Portugiesisch
user_35226
.
09.06.2006
sprichwort
hallo
an
alle
!
gibt
es
eine
ähnliche
Redewendung
im
Portugiesischen
für
"
obwohl
ich
mir
manchmal
die
Haare
raufe
"
oder
kann
man
es
sinngemäß
übersetzen
?
LG
e
obrigada
beijaflor
'>
beijaflor
'>
beijaflor
'>
beijaflor
zur Forumseite
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
re:
sprichwort
Hallo
Vögelchen
,
was
genau
meinst
du
mit
"
sich
die
Haare
raufen
"?
-
an
etwas
verzweifeln
=
ficar
com
desespero
de
qc
.
-
genervt
sein
=
ficar
chateado
-
sich
ärgern
=
se
aborrecer
LG
,
Bahiano
zur Forumseite
user_35226
.
➤
➤
Re:
re
:
sprichwort
Guten
Morgen
Bahiano
,
zwitscher
,zwitscher :)
ich
meine
-
an
etwas
verzweifeln
- !!
Also
scheint
mir
-
ficar
com
desepero
-
das
richtige
.
Ich
will
folgendes
sagen
:
Es
macht
mir
sehr
viel
Freude
portugiesisch
zu
lernen
,
me
faz
muita
alegria
aprender
portugues
!!
oder
me
alegro
muito
de
aprender
portugues
obwohl
ich
mir
manchmal
die
Haare
raufe
,
ainda
que
fico
com
desepero
às
vezes
wenn
ich
die
Grammatik
nicht
verstehe
.
quando
nao
entendo
a
gramática
.
Es
tut
mir
leid
,
dass
die
Sätze
so
aus
dem
Zusammenhang
gerissen
sind
,
aber
ich
"
arbeite
"
an
einer
Mail
und
möchte
es
natürlich
selbst
versuchen
!!!!
:):)
LG
Beijaflor
zur Forumseite