Das ist die Antwort auf Beitrag 17578068

Zinti Diskussionsforum

In dem roten Kleid, daß bin leider nicht ich.
Aber wer weiß, irgendwann? ;-))
Wo kommst Du ursprünglich her?

zur Forumseite
Esslingen am Neckar.. da lebte auch meine Sinti gran.
Und du? Wo lebst du in welchem Teil von Deutschland?
Wills du nochmal einen Kalderash song? Ich hab einen guten hier... ich kann dir den eintippen und uebersetzen wenn du willst.
Die Bilder vom Romani Cafe habe ich naechste Woche.
Wir machen am ende des Monats auf. Wir haben schon einladungen gemacht fuer meine bekannten die sind Romanichles, Roma und meinen Sinto kumpel.
Hab ein schoenes Wochende
Gruss
Vonnie

zur Forumseite
Sorry... Romanichels! jetzt habe ich das richtig geschrieben..lol

zur Forumseite
nur zu, schick mir den Song. Freu mich drauf. :-))
Kalderash sprechen viele romas in Rumänien oder?
Dieser Dialekt(wenn man das so sagen darf?) fühlt sich für mich sehr angenehm an.
Wer weiß, vielleicht gehörte mein Großvater zur Familie der Kalderash?
Ich bin hier in der Nähe von Nürnberg aber gebürtig in Erfurt. Dort hatten wir Kontakt zu sintis.
Aber hier ist es irgendwie schwierig...
Habe fast das Gefühl, es gibt kaum jemanden.
Aber wir sind hier auf dem Lande. Da gibt es eh nicht so viele Menschen. ;-))

"Romanichels"? Habe dieses Wort noch nie gehört. Bitte klär mich auf.
LG Zingara

zur Forumseite
Romanichels, sind englishe Gypsies. Our lot too..:) Auch unsere Leute... Es gibt 80.000 in England und 500 hundert in Australien.
Es gibt hier in Australien sehr wenig Sinti.
Mein guter internet friend ist der Romani Ronald Lee.. er bringt mir so viel bei und er ist der eine wo das Kalderash Woerter buch geschrieben hat, aber es ist halt in englisch weil er in Canada lebt, aber er findet es gut wenn ich Romanies wie du das Kalderash bei bringe das ist sowieso unsere uhrspruengliche Sprache.. Unsere Mutter Sprache fuer alle Zigeuner nachdem wir Indien verlassen mussten haben wir diese Sprache benutzt..."Ame, le Rroma, sam yekh báro kopáchi kai si les but kriyênzhi thai swáko kriyánga si la but vítsi - We the Romani, are a great tree
that has many branches and each branch has many clans."
Ich schreibe dir ein neues Lied auf Kaldarash auf und morgen tippe ich es ein.
Die Romani Cafe Bilder sind jetzt neu auf meiner webseite.. so wenn du oder ihr wollt.. koennt ihr sie sehen...at www.geocities.com/daveauss
Tolles Wochenende fuer alle hier im forum und especially for you Zingara
Vonnie

zur Forumseite
schaut gut aus. Gefällt mir mit den Geigen an der Wand.
Dann können ja bald die ersten Gäste kommen. :-))
Habe ich das richtig verstanden, Du hast ein Buch geschrieben? Worum geht es darin? Ich versteh nicht so gut englisch. :-((

"...aber er findet es gut wenn ich Romanies wie du das Kalderash bei bringe..."
Das ist gut. Grüß ihn schön von mir. Sollten wir vielleicht hier im Übersetzungsforum ein Wörterbuch in Kalderash anfangen?
Die sintis haben da sicher nichts dagegen. Und letztendlich sind es ja WIR ALLE, die diese Seite gestalten.....
Was denkt Ihr?
LG Zingara

zur Forumseite
Danke Zingara. Toll das dir das Romani cafe gefaellt... Ich habe mehere Buecher geschrieben aber das Romani Buch 'Torn Away, Forever' was bedeutet weggerissen fuer immer ist ueber meine Sinti Oma and ihre Familie wo zwei Weltkriege durchgemacht haben... es sind echte Gechichten die sie mir erzhaelt hat. Der Platz in Esslingen wo sie gelebt hat war damals bekannt als die Zigeuner Insel.

"Ame, le Rroma, sam yekh báro kopáchi kai si les but kriyênzhi thai swáko kriyánga si la but vítsi - We the Romani, are a great tree that has many branches and each branch has many clans."
Ich uebersetze mal diesen Romani Spruch

Wir die Romanies sind wie ein grosser Baum 'Kopáchi' rukh (f) or kasht (m) mit vielen Zweigen und jeder Zweig hat viele clans 'vitsi' in Kalderash 'Sippe' in 'Sintitikes'... es sind alle Romani Gruppen mit gemeint Kalderash, Kovara, Sinti, Romanichel, Kale und auch subgroups das bedeutet der/ die individuelle Romani person ist ein Blatt am Baum.



Gruss Vonnie

zur Forumseite