Das ist die Antwort auf Beitrag 17565502

Arabisch

Frag einfach, dann können wir's dir sagen. Es gibt Namensübersetzungsseiten online für Arabisch, aber ich kenne jetzt aus dem ff (schreibt man das so?) keine.

Das Alphabet funktioniert anders als bei uns. Die meisten arabischen Buchstaben haben 4 Formen (manche nur 2), je nach dem wo im Wort sie stehe; also eine am Anfang, eine in der Mitte, eine am Ende, und eine falls der Buchstabe mal einzeln steht. Man schreibt das Alphabet von rechts nach links und die Buchstaben sind miteinander verbunden (außer die Buchstaben, von denen es nur eine End- und Einzelform gibt).
Das interessante ist aber, dass man normalerweise nur Konsonanten und lange Vokale schreibt. Die kurzen Vokale muss man sich quasi dazudenken. كتب (KTB) kann also "katab", "katba", "kitab", "ktub", "kataba" usw. gelesen werden und hat dann auch jeweils eine andere Bedeutung... aber hat immer mit der gleichen Sache etwas zu tun — in dem Falle bedeutet die Wurzel KTB "schreiben" und mit Vokalen und Vor-/Nachsilben lässt sich das Bedeutungsfeld auch noch ausweiten auf "diktieren", "Buch", "Bücherei", "Schrift", "Autor" und glaub auch "Stift". Kennt man die Wörter nicht, kann man Arabisch eigentlich kaum richtig lesen. Ds st m Prnzp w ls wrd ch m Dtschn vllg hn Vkl schrbn.
Es gibt noch Vokalzeichen für die kurzen Vokale, aber die werden eigentlich nur in Kinderbüchern, Lernheften und im Koran (und ähnlichen heiligen Schriften) verwendet, aber nicht im Alltag.

An sich ist die arabische Schrift aber nicht schwieriger als unsere. Sie ist eigentlich mit Schreibschrift vergleichbar. 4 Versionen pro Buchstabe klingt zwar viel, aber erstens haben wir auch so viele (Druckschrift und Schreibschrift × Großbuchstabe und Kleinbuchstabe) und zweitens sehen die sich alle sehr ähnlich.

Das Alphabet findest du z.B. hier: http://www.omniglot.com/writing/arabic.htm
Aber um seinen Namen zu schreiben braucht man trotzdem Vorkenntnisse...

Gruß,
- André

zur Forumseite