Türkisch Lernforum

sadece ben kitaptan ögrenmek ama ben bu yil tam ögrenmek almanca.

problem macht mir nur das wort kitaptan

danke

zur Forumseite
aus dem buch!

zur Forumseite
kitaptan.aus dem Buch.Und wo ist das problem bitte?

zur Forumseite
eben das aus dem buch habe ich nicht verstanden :-) :-) danke euch 2 jetzt verstehe ichs :-)

zur Forumseite
Beim verstehen des Wortes - ich finde solche Kommentare bei den Übersetzungen nicht okay - es klingt so herablassend/überheblich ...

zur Forumseite
ich finde du solltest den ganzen text von ringring lesen...ob du daraus schlau werden könntest?

zur Forumseite
Klar werde ich das, sonst hätte ich ja nichts dazu geschrieben ...
Sie schreibt doch ganz klar, dass ihr das Wort "kitaptan" Probleme in dem Satz macht/das sie das Wort eben nicht versteht ...

zur Forumseite
schrieb sie nicht..weder ob sie wissen wollt,was richtig oder falsch sein sollt noch hat sie nciht vermerkt,ob sie es übersetzt haben wollt oder was..

zur Forumseite
Wortwörtlich steht dort: Problem macht mir nur das Wort kitaptan ...
Und als Überschrift: Bin mir nicht ganz sicher - also war sie sich bei der eigenen Übersetzung nicht sicher, weil sie das Wort kitaptan eben nicht kannte ...
Ich habe diesen Beitrag weder selbst geschrieben, noch mit ihr abgesprochen - trotzdem habe ich ihn sofort verstanden ...

zur Forumseite
logisch bist du aber wenn diese Übersetzungen auch nur aus Gefallen getätigt werden erlaubt mein Gewissen nicht,das ich in eigene Gedankenkreise umherschweife also muss ich falls aus den Texten Zweifel zu verstehen sind auch auf diese aufmerksam machen,damit derjenige/diejenige es so formuliert,wie es übersetzt haben will.Überheblich wär,wenn ich mein Eigendünk dazu geben würd,liebe Rabia

zur Forumseite
Drauf aufmerksam machen kann man ja, aber es kann ruhig ein netter Ton bleiben - das ihr es aus Gefallen tut, dafür sind wir hier ja auch alle dankbar - aber dieses Forum ist doch zum Lernen da - da darf auch schon mal nach nur einem Wort gefragt werden, das man gerade in dem Satz nicht versteht ...

zur Forumseite
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: bin mir nicht ganz siche
hmmmm....bin platt.Also ich bin nicht hier um dich oder sonst jemanden von irgendwas zu überzeugen.Ich kann mich nur wiederholen,das ich,wenns ums Übersetzung geht,das eigene Ich ausm Spiel las.Ansonsten triebt unsereins anders seinen spass.
Dir eine Gute Nacht...für mich spät.Hör wieder den Wecker von morgen Früh

zur Forumseite
Wenn ihr best. Wörter nicht versteht, kann es evtl. hilfreich sein, die Endungen (zumeist die letzten 2, 3 Buchstaben) wegzudenken. Somit ist es eher gegeben die Wörter auch im Falle des Weiterhin-Nichtverstehens im Wörterbuch zu finden und sich dann einen "Reim" zu machen, was den ganzen Satz anbelangt.

Kitaptan -> Kitap -> Buch
Kirazlar -> Kiraz -> Kirsche
Dagdan -> Dag -> Berg

zur Forumseite
(at) tcq
Auch an dieser Stelle herzlichen Dank für deine Mühe :o)

zur Forumseite