Das ist die Antwort auf Beitrag 17543787

Persisch

hier die Übersetzung:
Hi, wie geht's dir?
Viele Grüße an deine Eltern, aber liebe/r (NAME), deine E-Mail ist sehr gefährlich.
Liebe/r (NAME), ich bin sehr froh, dass ich dir E-Mails schreiben kann.
Ich hoffe ich kann dich irgendwann persönlich sehen. Die / den (NAME) auch.
Viele Grüße an (khorso laf?)
weiß nicht was das bedeuten soll.. vielleicht der Name oder so...

zur Forumseite
Danke sehr mO, du kannst gar nicht wissen, wie sehr du mir geholfen hast. Nochmals danke für deine Übersetzungs-Mühe.
(ich habe es falsch geschrieben, es heißt "khosro")

zur Forumseite
den ausspruch "ich liebe dich mehr wie meine augen" haben wir im türkischen auch. damit unterstreicht man die besondere bedeutung und wertschätzung seines gegenüber. da schon das auge ansich ein wichtiges und wertvolles sinnesorgan darstellt, setzt man dem praktisch noch einen drauf :)

zur Forumseite