khahesh mikonam ;)
nichts zu danken.. ich mach das gerne
Hier die Übersetzung:
bis später. (ta baad, felan khodahafez)
bist du noch da? (hanooz hasti?)
nix zu danken./ bitteschön. (khahesh mikonam/ befarmayid)
weil... (chon, baraye inke)
antworte (javab bede) (falls du das als Imerativ meinst)
schreib zurück (javabamo bede, baram benevis)
ich hab das telefon nicht gehört. (sedaye telefono nashnidam)
rede bitte lauter´(lotfan boland tar harf bezan)
ich kann dich nicht hören (man sedato nemishnavam)
bist du beschäftigt?/ hast du etwas zu tun? (saret sholooghe? kari dari?)
kann ich dir was anbieten? (mitoonam chizi barat biaram?) ähnliche Übersetzung..
Man kann häufig die Sätze nicht wort-wörtlich übersetzen... also hab ich manchmal eine ähnliche Übersetzung angegeben.