Il testo italiano è sbagliato: è riscontro, non risconto. Restiamo in attesa di un vostro riscontro.
Rückerstattung significa restituzione, rimborso, o sbaglio?
ah ja, das kann sein.
Es war mir klar, dass "risconto" falsch sein muß, denn das bedeutet Rediskont. Aber durch die vielen Forderungen und Summen vorher war ich so fixiert auf's Geld, dass ich an das Naheliegende nicht dachte.
Danke ;-)
Hast du meinen Beitrag zu "scavallare" gelesen? Was sagst du dazu, ist das Unsinn?