kann mir jemand vielleicht folgenden text ins schweizerdeutsche übersetzen? (welcher dialekt ist nicht so wichtig... aber es wäre toll wenn ihr das dazu schreiben könntet welcher dialekt es ist) :
"hallo,
ich bin vor ein paar tagen schon mal hier gewesen und wollte mal fragen ob ihr hier vielleicht noch jemanden (eine aushilfe) braucht? ich bin auch/sogar halb-italienerin und dann würde ja gut hierhin passen. vormittags habe ich allerdings keine zeit. ich kann nur nachmittags. aber ihr kollege hat mir gesagt, dass es vormittags auch gar nicht so nötig ist. ach so, und eigentlich spreche ich auch nicht wirklich schweizerdeutsch. halt nur so ein bisschen.
ich bin auch sehr vertrauenswürdig. und ich würde wirklich sehr gerne hier arbeiten weil ich ja immerhin halb-italienerin bin"
Grüezi/Hoi
Ich bi scho vor äs paar täg do gsi und ha mol wölle froge, ob Si villicht no öppert (ä ushilf) bruchet. Ich bi sogar ä halbi italiänerin, würd also guät doane passe. am morge hani aber kai zyt. Ich chan nume am nomittag.Aber Ihren Kolleg het mir gsait, dass äs am morge au gar nöd so nötig isch. Ah jo, und eigentli red ich au nöd würkli schwiizerdütsch. äbe nur äs bitzeli.
ich bi au sehr vertrauenswürdig und i würd würkli sehr gärn do schaffe, wil ich jo immerhin ä halbi italiänerin bin.
Hoi,Grüezi
Ech be vores paar täg scho mol do gse ond ha mol welle froge öb ehr do vellecht no öbber (en ushelf) bruched? ech ben au/sogar halb italienerin ond denn wörd ech jo geut do äne passe. am morge han ech aber kei ziit. ech cha nor am nomitag. aber ehre kollege hed mer gseid, dass es am morge au gar ned ombedengt nötig esch. ah, ond eigentlech red ech ned werklech schwiizerdüütsch. halt nor echli. ech be au sehr vertrauenswördig. ond ech wörd werklech sehr gärn do arbeite well ech jo emmerhin halb italiänerin be.
"Hallo,
ich bin vor es paar Tääg scho mal da gsi und ha mal wele fröge, ob ihr villicht no öper (e Ushilf) bruched?
Ich bin au/sogar halb-italienerin und dänn würd ich ja guet da ine passe. Vormittags han ich allerdings kei Ziit. Ich chan nur namittags. Aber Ihre Kolleg hät mir gseit, dass es vormittags au gar nöd eso nötig isch. Ah ja, und eigentlich red ich au nöd würkli schwiizerdüütsch. Ebe nur so es bizeli.
Ich bin au sehr vertrauenswürdig. Und ich würd würkli sehr gern da schaffe, wil ich ja immerhin halb-italienerin bin."