Mexiko

Hallo, ich habe Probleme mit einigen mexikanischen Pflanzen: Kennt jemand die deutschen Bezeichnungen für: palo blanco; tepehuaje; sidra (da finde ich immer nur Apfelwein, soll aber ein Baum sein...); und pinzanas.
Und sagt jemandem die Redewendung: "no tiene pierde" etwas (Zusammenhang: ein Dorf, wo man sich nicht so ohne weiteres hin verirrt, weil es etwas abgelegen ist)?
Vielen lieben Dank im Voraus!!!

zur Forumseite
"no tiene pierde" bedeutet in diesem Zusammenhang "Du wirst dich nicht verirren"

zur Forumseite
Hallo Markus - erstmal vielen Dank! Was ist denn pierde dann für eine Form - ich kenne das nur als 3. Singular; hast Du einen Tipp für mich?

zur Forumseite
Sorry, keine Ahnung. Übersetzt hatte es meine Freundin Patricia aus Mexiko. Ich kann da leider nicht helfen. Saludos, Markus

zur Forumseite
hey!!! are u from mexico?

zur Forumseite