Du brauchst dann nur in Word das Wort in eine Devanagari-unterstützende Schriftart zu ändern... wie z.B. "Mangal" oder "Arial Unicode MS" (letzteres sieht schöner aus).
Und nein, Hindi kann man nicht von oben nach unten schreiben... das sähe höchst merkwürdig aus, weil die Buchstaben ja alle zusammenhängen.
So etwas wie "nau(t)ch" finde ich nicht im Wörterbuch.
Hab mir grad deine Bilder angesehen — die sind ja wirklich ganz große Klasse, sehen echt toll aus!
habe gerade in einem meiner Indienromane nachgeschaut im Glossar. Also dort steht "Nautch" drin. Vielleicht gehört es zu einer anderen ähnlichen Sprache wie Pushdu oder so. Jedenfalls meine ich ein Tanzmädchen. In einem anderen Roman stand "Nauch" als Freuden- oder Tanzmädchen drin.
Kennst Du die Übersetzung für Tanzmädchen?
Hi,
Hab's jetzt mittels Wikipedia und Wörterbuch rausgefunden... "Nautch" ist eine verenglischte Schreibweise von "Nach", was Hindi ist und schlicht und einfach "Tanz" heißt, laut Wörterbuch schreibt sich das नाच (n
danke, dass Du mir weiterhilfst und so meine Bilder Namen bekommen.
Das Wort Tänzerin sieht nicht so schön aus. Weißt Du auch, was Freudenmädchen heißt?