Schwedisch Übersetzungsforum

Hallo kann mir jemand helfen einen kleinen text für nen kumpel zu übersetzen?
Der Text ist nicht erst zunehmen sondern soll lediglich ironisch gemeint seint.

Alles was ich bis jetzt hab ist " Jag kära min svenska ..."
vollständig auf deutsch heißt es aber "Ich liebe meine schwedischen Besatzer."

also bitte versteht das nicht falsch aber aus schweden kommen halt sehr gute Musiker(ABBA, the Hives) die die welt erobern.

Lg brandi

zur Forumseite
Ich würde es so übersetzen:
"Jag älskar mina svenska ockupanter."

Zu der Übersetzung von "liebe": Liebe heisst zwar "kära" aber nur im Sinne von dem was die Engländer mit "DEAR" sagen. Das heisst, als Adjektiv, ja? Das Verb "zu lieben" heisst "att älska" auf Schwedisch.

Übrigens, das Wort "ockupanter" hört sich ziemlich, wie soll ich sagen, "wehrmachtsmässig" an. Vielleicht passt da besser "erövrare" = Erober?

zur Forumseite
Hej Anders,
"wehrmachtsmässig" gefällt mir gut...;-) etwas Liebes im Zusammenhang mit dem Gedanken an einen Unrechtsstaat auszudrücken fällt ja wirklich nicht leicht.
Hälsningar till Sveariket

zur Forumseite