Hallo zusammen,
im nächsten Jahr werde ich als ERASMUS Studentin nach Schweden gehen. Ich bemühe mich auch schon fleißig schwedisch zu lernen, aber für ein Anschreiben bei enem Wohnheim hats leider nicht gereicht. Aber ich habs versucht und wäre euch sehr dankbar, wenn mir jemand weiterhelfen könnte.
Tack så mycket,
Sarah
Und hier kommt der Text bzw. mein Versuch:
Hej,
med stor intressera jag hade sett xyz på internet.
Jag skulle vilja söker mej om en rum i en korridor i xyz.
Jag heter Sarah , jag är 22 år gammal och studera geografi och engelska i xxx, Tyskland, att bli lärare. Fråan och med augusti 2006 jag ska studera i Lund universitet som ERASMUS student. Bra gärna jag skulle vilja gagna möjligheten, med svenska studiejamrat tillsammans att bo om så mera över land och folk och inte till slut språk bättre lära känna. Härom jag skulle vilja glädjer mej bra, ett positiv svar att erhålla.
Sehr brav dass Du jetzt schon Schwedisch lernst :)
Also der Satzbau haut noch nicht ganz hin, ich habe es mal durchkorrigiert. Ich würde es allgemein ein bisschen anders formulieren, da du teilweise Wörter verwendet hast die kaum mehr benutzt werden.
Hej
(ich würde mich erst vorstellen)
Mitt namn är Sarah xxx och jag har
med stort intresse informerat mig på internet (på er hemsida = Eure Homepage) och skulle vilja ansöka om ett rum i en korridor på xx
Jag är 22 år gammal studerar geografi och engelska för att bli lärare i xxx Tyskland. Från och med augusti 2006 kommer jag att studera vid Lunds universitet som ERASMUS-student.
Jag skulle väldigt gärna uttnyttja möjligheten att bo tillsammans med svenska studiekamrater för att på så vis lära känna landet, folket och inte minst språket. Därför skulle jag bli väldigt glad över ett positivt svar
Tack på förhand
Med vänliga hälsningar
Wünsch Dir viel Spass in Lund, vielleicht rennen wir uns ja über den Weg, werde einen österr. Freund besuchen der auch ERASMUS macht :)
Hallöchen,
ich hab da ncoh was vergessen zu schreiben, was laut meinem Schwedisch ungefähr so klingt:
För närvarande bor jag på en studentbostäder. Jag bor med 20 kvinnor och män på en korridor. Vi delar kök och badet. Förra termin vara jag talesman från min korridoren. Dessutom jag är trädgårdsmästare i vårt trädgård.
Wäre super, wenn da nochmal jemadn drüber schauen könnte. Herzlichen DANK!!!!
Sarah
Gut geschrieben ist es schon, nur ein paar Kleinigkeiten könnte man verbessern. Ich habe die Änderungen GROSS geschrieben:
För närvarande bor jag I ETT STUDENTBOENDE. Jag bor med 20 kvinnor och män på en korridor. Vi delar kök och BADRUM. Förra termin vara jag KONTAKTPERSON FÖR min korridor (!! Bei "min" wird es bestimmte Form ohne "-en" am Ende.). Dessutom jag är trädgårdsmästare i vår (!! En trädgård --> vår trädgård!) trädgård.
Das sowieso! Du kannst dich auf jeden Fall auf Schwedisch verständigen. Das was ich korrigiert habe sind wirklich nur Kleinigkeiten. Viel Spass in Lund!
Es heisst doch BO I KORRIDOR (nicht på, oder irre ich mich da nach viele Jahre im Ausland? Was sagen die anderen Schweden?)
Kann zwar ein Tippfehler sein:
Förra terminen VAR jag.. (nicht vara, man sagt ja auch nicht auf deutsch Letztes Semester sein ich :)
Aber das sind wirklich nur Kleinigkeiten, sonst passt alles. Wenn Du schon vor der Abfahrt so viel kannst, wirst Du nach ein paar Wochen super schwedisch sprechen.
Naja, die Grammatik hat mi scho immer ghunzt, aba danke fürn Hinweis :)
Sag wie die liebe Sarah: wenigstens hab ich das Gefühl dass ich mich verständigen kann :)
Und subjektiv muss ich sagen dass på korridor extrem schiarch klingt aber das ist wirklich nur meine persönliche Meinung ;) Jetzt weiss ich wenigstens dass es den AUsdruck gibt. Man lernt nie aus!