Dieser Spruch steht auf der Rückseite der Olympischen Goldmedaille und ich hab schon das ganze Internet nach einer Übersetzung abgesucht, leider ohne Erfolg.
Ich hoffe dass mir hier endlich jemand helfen kann.
Es ist wirklich total dringend. DAnkE
Habe Zweifel, ob dieser Spruch im Neugriechischen geschrieben ist, eher nicht oder auch im Hochgriechischen. Neugriechisch müsste das so lauten: O theos na ewloji ton nikiti tou kakou
Ο θεός να ευλογεί τον νικητή του κακο
O Mutter der goldgekrönten Kampfspiele, Olympia, Herrin der Wahrheit, wo wahrsagende Männer,
brennende Opfer auslegend, Zeus befragen, den hellblitzenden,
ob er etwa Acht hat auf die Menschen,
die im Herzen streben, großen Heldenruhm zu erlangen
und ein Aufatmen von den Mühen.
Gewährt aber wird es nach dem Maß der Frömmigkeit den Gebeten der Männer.
O Pisas baumschöner Hain am Alpheios,
nimm an diesen Zug und das Darbringen der Kränze. Groß ist immer der Ruhm
für jeden, dem deine herrliche Gabe ward.
Zum einen kommt dies, zum andern
jenes Gut, und viele Wege gibt es
mit den Göttern zum Glück.
[Pindar: Olympien, S. 32. Digitale Bibliothek Band 30: Dichtung der Antike von Homer bis Nonnos, S. 9309 (vgl. Pindar-D, S. 43) (c) Insel-Verlag]