Das ist die Antwort auf Beitrag 17449215

Tschechisch Übersetzungsforum

Re: Mail an Ivo
Servus Wolfgang, von einem CZ-Lehrling ist's gar net schlecht. Doch ein Paar Mücken hat es, gell:
"Milý Ivo! Heidi a já se moc těšíme až přijedeš do Vídně. Když budu vědět, kterým vlakem přijedeš, počkám na Tebe na nádraží. Pozdravuj (svoji) rodinu, se srdečným pozdravem Wolfgang."
Siehst, im Tschechischen wird Futurum öfter als im Deutschen verwendet. Possesivpronomena (wie "Deine Familie") übersetzt man leicht anders ("svůj"=>"eigene Famile"). Ivo ist maskulin, deshalb "milý". Sonst Akzente kann man sehr leicht verzeihen... War aber wirklich net schlecht!
Schönen guten Abend noch, -David-

zur Forumseite
re: Re: Mail an Ivo
Diki, milý Davide. Také za tipý! Du baust mich auf!
Ein schùnes langes Wochenende
Wolfgang

zur Forumseite