Das ist die Antwort auf Beitrag 17444570

Italienisch

Die Bedeutung ist,in dem Zusammenhang,auch korrekt. Entspricht die (schwäbische?) Frage "kommst du mit?", verstehst du soweit?
Ich habe sonst alle (deutsche) Übersetzungsvarianten ausprobiert, am Besten ist "schon unterwegs" gewesen.
Für fortgeschriettene Linguisten, die neapolitanische Variante von GioSIT :"aspe'... " ;-))
James

zur Forumseite
Re: re: Salve James!
aspe' aber nur als abkürzung für: aspetta che arrivo

farcela = arrivarci

ce la fai?
ci arrivi?

zur Forumseite
Re: Re: re: Salve Gio'!
Ciao Gio' e buongiorno!
Es war auch nicht anders gemeint!
Am liebsten sagen die Neapolitaner:
Aoh guaglio',aspe'!! (Guaglione = Junge) ;-))
Ciao

zur Forumseite