Aspetto con tana ansia il momento del tuo arrivo mi machi da morire e andare a letto senza di te e una sofferenza
zur Forumseite
mars . . DE EN IT FR SP
ich warte voller sehnsucht auf den moment deiner ankunft, du fehlst mir soooo sehr und ohne dich ins bett zu gehen, ist eine qual
zur Forumseite
mars . . DE EN IT FR SP
schöööööner Text....ich hoffe, ich habe ihn richtig verstanden ..
zur Forumseite
danke ....er ist ein schöööööner mann..;-))...ich hatte verstanden, dass er es nicht mehr aushält und jetzt ins bett geht....darauf habe ich natürlich sofort buonanotte geschrieben....;-//..na toll...verstehe nu warum nix mehr kam..
zur Forumseite
mars . . DE EN IT FR SP
hey cool....ich war gar nicht mal so falsch.;-).,.grazie
zur Forumseite
sehnsucht...wie goldig :-)
ansia ist auch blöd zu übersetzen....gemeint ist glaub ich etwas mehr. er wartet sicher ganz inbrünstig :-) LOL
aber sehnsucht ist wohl der einzige deutsche terminus, der halbwegs brauchbar ist.
zur Forumseite