Schwedisch Übersetzungsforum

Übersetzung
Kann mir vielleicht jemand folgendes Übersetzen?
Das Wettretten nach Hause hat Oma Herta gewonnen. Opa Klaus ist langsam wie ein Pinguin.

zur Forumseite
> Das Wettretten nach Hause hat Oma Herta gewonnen. Opa
> Klaus ist langsam wie ein Pinguin.

Komische Sätze sind das hier... aber gut.

Kapräddningen vanns av [far|mor]mor Herta; [far|mor]far Klaus är långsam som en pinguin...

Was ist ein "Wettretten"?

//M

zur Forumseite
Sorry, Korrektur:
Kapräddningen hem vanns av [far|mor]mor Herta; [far|mor]far Klaus är långsam som en pinguin...

"nach Hause" uebersehen.

//M

zur Forumseite
Ich bin mir zwar nicht sicher was ein "Wettretten" ist und habe auch keine Ahnung davon was ein "Kapräddning" sein sollte. Allerdings müsste es bestimmt mit zwei p auf Schwedisch geschrieben werden:

Kappräddning
Kap ist etwas anderes.

Vielleicht könnte man auch "tävlingsräddning" schreiben? Kommt natürlich darauf an, was hiermit gemeint ist.

zur Forumseite
vielleicht ist wettretten auch einfach nur ein tippfehler für wettrennen? wettretten in kombination mit nach hause ergibt ja irgendwie recht wenig sinn...
in diesem fall würd ich /löptävlingen hem/ oder /sprinttävlingen hem/ sagen.

zur Forumseite
oder "Wettreiten" ??

zur Forumseite
Sorry, ich meinte Wettrennen. War ein Tippfehler. Aber danke.

zur Forumseite