Tschechisch Übersetzungsforum

To samé mám i s běháním. Trochu jsem ustrnul. Proto raději chodím a to ob den cca 10 km –no alespoň něco. Já mám takového času a moc málo ho využívám. Je jaro, začíná být hezky a mě to někam láká jet. To už si říkám tolik let a pořád nic. Ale jednou to přijde.
Budu se muset asi přestěhovat na vesnici, protože tady v Praze to začíná být neúnosné. Všude tu staví domy. Jak vidí nějakou zeleň, tak pokácí stromy a postaví tam domy. Zrovna včera se jedna paní v televizi rozčilovala, že tady u nás na P. někdo pokácel stromy, které ona sama před léty zasadila. Majitel to nechal pokácet brzo ráno a než se všichni rozkoukali, tak ti dělníci utekli. To, co se tu v posledních letech děje je nehorázné.
Vielen Dank!

zur Forumseite
"Dasselbe hab ich beim Laufen. Bin leicht erschrocken. Deswegen geh ich lieber und zwar alle zwei Tage cca 10 km –besser als nischt. Ich hab so was von Zeit und nutze die kaum. Der Lenz ist da, fängt an schön zu werden und mich lockts, irgendwohin zu fahrn. Das sag ich mir schon dermaßen viele Jahre und immer wieder nischt. Aber das wird noch.
Muss wohl aufs Dorf ziehn, weil hier in Prag fängts an, unerträglich zu werden. Überall stehn hier Häuser. Kaum, dass du mal was Grünes siehst, da machense die Bäume weg und stelln Häuser hin. Gestern erst hat sich so eine im Fernsehn aufgeregt, dass hier bei uns auf der P. irgendeiner Bäume weggemacht hat, die die Frau selber vor Jahrn gepflanzt hat. Der Besitzer hats in aller Frühe wegmachen lassen und eh sich’s alle versahn, da hatten sich die Arbeiter verdünnisiert. Das, was sich hier in den letzten Jahren abspielt, is ungeheuerlich."

Schönen Abend noch - der Thomas

zur Forumseite
re:
Statt "leicht erschrocken" kann man auch mit "leicht starr geworden" übersetzen.

zur Forumseite
(at) thomas:Vielen Dank für die rasche Übersetzung!

zur Forumseite