Servus, nur 'ne kleine Bemerkung: zelený náramek ist nicht das beste Wort da in diesem Kontext, man sagt eher zelený popruh. Sonst wurde Klasse übersetzt, Thomas. LG an alle, -David-
So, danke für den Frühlingsgruß. Es ist wirklich supernettes Wetter, sodass es die Menschen verführt, arbeiten zu vermeiden ;) Ach die langen Arbeitstage - proč jenom nemůžou být tu hezčí půlku roku prázdniny? :) Grüße nach Deutschland, -David-
Ahoj Davide,
tvoje pøeklady jsou v¾y perfektní, ale tentokrát jsem si dovolila tvùj návrh poopravit, proto¾e zelený popruh se mi zdá zcela nevhodný, to u¾ je snad i náramek lep¹í.
Hi Verka,
danke für Komplimente, muss ja nicht sein ;) Deine Übersetzungen find ich ja mal auch gscheiter... Meiner Meinung nach wär in diesem Fall am besten ein Luto's Bild, wo er zeigen könnte wie sich man das grüne Band vostellen kann, gell. (Dann braucht man sich nicht um ein Wörtchen streiten, hihihi).
Also zelenou stužku ?
Wien ist voll sonnig und ich freue mich schon den Arbeitsplatz heut zu verlassen :)