Hallo Marta,
also zum "Valenciano". In Spanien gibt es ein grosses Problem und das ist "LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA". Theoretischerweise ist Valenciano ein Art der Katalanischen Sprache, aber in Wirklichkeit, VAlenciano ist eine eigene Sprache. Die Linguistische Diskussion ist wirklich furchtbar. Sag nie zu einem Valenciano, dass er Katalanisch spricht.
Ich komme aus Barcelona, da spricht man Katalanisch, man darf zu einem Katalanner sagen, dass er Valenciano spricht.
Es sind die gleiche Sprachen, nur mit ein paar Unterschiede, aber da wuerde ich mir sehr vorsichtig sein.
Leider sind in Valencia, Katalonien und auf die Balearen sehr viele Extremisten. Sie sprechen die gleiche Sprache nur dass mit kleinen Unterschiede.
In der Schule hatte ich gelernt Katalanisch ist die offizielle Sprache und daraus kommen Dialekten wie Valenciano, Mallorquino, menorquino, lleidatano usw.
ABER in der Wirklichkeit ist es anderes, die Valencianos fuehlen sich gar nicht aber GAR NICHT mit den Katalanner verbunden und die Mallorquinos auch nicht.
Es sind die gleiche Sprachen, nur dass mit kleinen Unterschieden.
Beispiel:
Galicisch, das spricht man in Galizien (Spanien). Die Unterschiede zwischen Galizisch und Portugiesisch sind minimal, aber politisch sind es andere Sprachen.
Es gibt wenigere Unterschiede zwischen Galicisch und Portugiesisch aus Portugal als von den Portugiesischen (Brasilien) und Portugiesischen (in Portugal).
Ich hoffe diese Erklaerung hat dir geholfen.
Gruss
Eva
