vielen lieben Dank für den netten Gruss :o))
die Übersetzung:
Pokaždé je to nádherně hřejivý a příjemný pocit vás zde vidět a já si tím vychutnávám každičkého okamžiku stráveného s váma. I když nevím, jak se na to díváte vy, ale jestli máte, byť jen trochu, stejný pocit, pak se můžeme všichni tešit na společnou úspěšnou sezónu!! Chci, aby vám tu bylo dobře a abyste se tu cítili příjemně. Udělám vše pro to, abyste dosáhli dobrých výkonů a vyhráli. No a přestože tu pro vás dnes žádné disco-myšky nejsou, nebuďte smutní, velikonoční zajíčci se dají zrovna tak dobře zmlsnout.
Was "Babička" betrifft - ich habe das Original Buch von Božena Němcová (noch in Alttschechisch)gelesen, bin aber auf ein Teddybär Gedicht nicht gestossen. Es gibt mehrere Verfilmungen von Babička - es kann sein, dass in einem von denen, so ein Gedicht vorkommt.
Wünsche dir *veselé Velikonoce!!*
LG Dagmar
