Schwedisch Übersetzungsforum

brauch mal hilfe von euch!!!
wer kann mir die folgenden sätze mal übersätzen?
1. die katze kam zu spät
2. es lebe billig
3. danke, dass du immer für mich da bist
4. was geht am wochenende
5. wieder stadttour
6. schatz bin froh, dass es dich gibt
7. alles klar bei dir?
8. was machst du heute?
9. hast du lust auf spielplatz?
10. mädchen, die viele jungen küssen sind keine schlampen sondern auf der suche nach dem richtigen

zur Forumseite
re: brauch hilfe!!!
Manche Sprüche sind sehr kurz (wieder Stadttour- Frage, Aussage???), da ist es etwas schwer, die passende Formulierung zu finden, da der Zusammanhang fehlt. Mir gefallen eigentlich mehr vollständige Sätze, vielleicht bin ich etwas altmodisch.


1. Katten kom för sent.
2. Leve billig! (normalerweise stehen Substantive hinter leve)
3. Tack för att du alltid finns för mig.
4. Vad kan man göra på helgen?
5. stadtur/stadrundgång igen
6. Käraste/Käresta, jag är glad för att du finns (männl./weibl.)
7. Är allt bra hos dig?
8. Vad ska du göra idag?
9. Har du lust på lekplats?
10.Tjejer som kysser många killar är inga slampor utan söker den rätta killen.

zur Forumseite
re: re: brauch hilfe!!!
Zu "wieder Stadttour":

Wie GBG-kille, bin ich auch etwas unsicher was damit gemeint ist.
Zu "stadtur": Da hätte ich gerne ein Füge-s: stadstur.
Zu "stadrundgång": Dies habe ich noch nie gehört. Ich glaube, das Wort "rundgång" gibt es überhaupt nicht in diesem Sinne. Rundgång ist der schreckliche Larm, der dann entsteht, wenn man ein Mikrofon direkt vor den Lautsprecher setzt.
Dafür gibt es, was hier passend sein könnte: "rundtur" (was man sich typisch per Bus vorstellt) oder eben "rundvandring", wenn man zu Fuss läuft.

Den Satz "Har du lust på lekplats?" kann ich nicht verstehen, weder auf Schwedisch noch auf Deutsch? Ist der Satz auf Deutsch sinnvoll? Auf Schwedisch müsste man sowas wie
"Har du lust att gå till lekplatsen?" sagen denke ich mir.

Neben "lekplats", was natürlich sehr gut passt, würde ich übrigens gerne das Wort "lekpark" erwähnen.

zur Forumseite
re: re: re: brauch hilfe!!!
stimmt, der lekplats-Satz klingt deutsch wie schwedisch blöd. Deine ausformulierte Version ist natürlich besser. Was den Stadtrundgang betrifft, dieses Pauker-Wörterbuch hat dies so gebracht. Aber rundtur oder -vandring ist trotzdem gebräuchlicher.

zur Forumseite