Rum

Gebe zu, dass ich erst am Anfang meines Rumänisch-Kurses stehe; wir sollen mit folgenden Verben Sätze bilden: a veni - a pleca - a merge - a circula - a urca - a coborî - a se duce

Bin dabei nicht sehr kreativ; meine Vorschlage sind:

Tante Carmen kommt im November auf Besuch:
Matusa Carmen vine in noiembrie în vizita

Er geht für ein Jahr/für immer nach Österreich
El pleaca în Austria pentru un an / pentru totdeauna.

Ich fahre mit Norbert zur Arbeit
Eu merg cu Norbert de serviciu

Die Katze kommt zu mir
Pisicao circuli la mie

Wir steigen um 8 Uhr auf den Berg.
Noi urcâm la ora opt pe munte

Sie fahren mit den Lift in den Keller
Ei coboara cum lift în pivnita

Ich trage meine Einkäufe nach Hause
Eu ma duc multe târguiala a casa.

Was meint ihr dazu? Könntet ihr mir sagen, wenn ich was total falsch gemacht habe?

zur Forumseite
Ich würde lieber sagen:
"El coboară cu liftul în pivniţă". Dann bei der Katze muss man "pisica" sagen, nicht pisicao. Außerdem ist "a circula" eine der Übersetzungsvarianten des Zeitworts "fahren" ins Rumänische, und es bezieht sich naturgemäß auf Verkehrsmittel. Ich würde also mit "autobuzul/maşina/trenul circulă..." beginnen und nicht mit der Katze:). - in deinem Fall dürfte man auch "circul cu liftul sagen", doch, weil darauf "in den Keller" folgt, hast du richtig mit "coboară" übersetzt. Dann "Eu merg cu Norbert la serviciu" - achte auf die Präposition. Die richtige Übersetzung von "ich trage meine Einkäufe nach Hause" ist "Eu duc cumpărăturile acasă". Sonst bist du erst mal sehr gut zurechtgekommen. Mach weiter so! Viel Erfolg!

zur Forumseite