Latein Forum
burazzzo
.
.
D0
DE
TR
EN
FR
25.03.2006
kurz
nachgehakt
...
videre
videor
vendere
=
sehen
,
gesehen
werden
,
verkaufen
ist
das
so
korrekt
übersetzt
?
lieben
dank
an
die
latein
-
profis
!
zur Forumseite
user_40512
.
DE
EN
LA
FR
HU
➤
Anzeigen
korrekt
!
wobei
ich
noch
hinzufüge
,
dass
videor
,
videris
,
videri
,....
-
also
"
gesehen
werden
" -
auch
als
"
scheinen
"
übersetzt
werden
kann
(
und
manchmal
muss
).
cum
salutibus
amicis
zur Forumseite
burazzzo
.
.
D0
DE
TR
EN
FR
➤
➤
Anzeigen
scelestion
meint
dass
es
videri
statt
videor
heissen
muss
,
siehst
du
das
auch
so
?
zur Forumseite
Scelestion
FR
LA
DE
JA
EN
➤
➤
➤
Anzeigen
Ich
habe
nicht
gesagt
,
dass
es
"
videri
"
heißen
MUSS
!
Es
geht
danach
,
was
du
sagen
willst
!
Wenn
du
sagen
willst
"
gesehen
werden
",
dann
muss
es
"
videri
"
heißen
-
wenn
es
aber
"
ich
werde
gesehen" heißen
soll
, dann muss es "
videor
" heißen!
Ich
dachte
,
das
"
videor
"
wäre
so
vorgegeben
gewesen
...
zur Forumseite
Scelestion
FR
LA
DE
JA
EN
➤
Anzeigen
Nein
,
das
ist
nicht
korrekt
!
"
videri
"
heißt
"
gesehen
werden
"
oder
"
scheinen
", "
videor
" heißt "
ich
werde
gesehen" oder "ich
scheine
"!
zur Forumseite
burazzzo
.
.
D0
DE
TR
EN
FR
➤
➤
hmmmm...
demnach
müsste
mein
satz
wie
folgt
lauten
,
oder
?
videre
videri
vendere
=
sehen
,
gesehen
werden
,
verkaufen
ist
das
jetzt
so
100%
richtig
?
zur Forumseite
Scelestion
FR
LA
DE
JA
EN
➤
➤
➤
Anzeigen
Ja
,
DIESE
Aussage
ist
korrekt
!
zur Forumseite
burazzzo
.
.
D0
DE
TR
EN
FR
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
herzlichen
dank
!!!
mein
wunsch
war
es
den
deutschen
spruch
1
:1
ins
lateinische
übersetzt
zu
bekommen
,
um
meine
marketing
-
philosophie
zu
unterstreichen
;-)
zur Forumseite
Scelestion
FR
LA
DE
JA
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
:
o
)
Dann
ist
dir
das
nun
geglückt
!
zur Forumseite