Latein Forum

videre videor vendere
= sehen, gesehen werden, verkaufen

ist das so korrekt übersetzt? lieben dank an die latein-profis!

zur Forumseite
korrekt!
wobei ich noch hinzufüge, dass videor, videris, videri,.... - also "gesehen werden" - auch als "scheinen" übersetzt werden kann (und manchmal muss).

cum salutibus amicis

zur Forumseite
scelestion meint dass es videri statt videor heissen muss, siehst du das auch so?

zur Forumseite
Ich habe nicht gesagt, dass es "videri" heißen MUSS! Es geht danach, was du sagen willst! Wenn du sagen willst "gesehen werden", dann muss es "videri" heißen - wenn es aber "ich werde gesehen" heißen soll, dann muss es "videor" heißen! Ich dachte, das "videor" wäre so vorgegeben gewesen...

zur Forumseite
Nein, das ist nicht korrekt! "videri" heißt "gesehen werden" oder "scheinen", "videor" heißt "ich werde gesehen" oder "ich scheine"!

zur Forumseite
hmmmm...
demnach müsste mein satz wie folgt lauten, oder?
videre videri vendere
= sehen, gesehen werden, verkaufen

ist das jetzt so 100% richtig?

zur Forumseite
Ja, DIESE Aussage ist korrekt!

zur Forumseite
herzlichen dank!!! mein wunsch war es den deutschen spruch 1:1 ins lateinische übersetzt zu bekommen, um meine marketing-philosophie zu unterstreichen ;-)

zur Forumseite
:o) Dann ist dir das nun geglückt!

zur Forumseite