Wir haben jetzt in Italienisch das Imperativ durchgemacht:
Also es gibt eine PERDU Form: z.B. alle Verben mit are - a (zb.mangiare --> mangia) ire - i , ere - i.
...und die SIE Form (Höflich Form, an eine Person gerichtet)
Hier haben wir jetzt durchgemacht.
Das ich bei den unregelmäßigen Verben das "Verb aus 1.P.EZ" hernehmen muß u. anschließend ein "a" dazuhängen (z.B.andare - 1.Person EZ = vado - vada!!!)
So weit ist alles klar....
jetzt kommen wir auf unsere Übung zurück:
METTERE i verbi ALL’IMPERATIVO e usare i pronomi:
Luisa, non dovresti fumare tante sigarette! …………………………………
Signora, potrebbe darmi il Suo passaporto. ………………………………….
Roberto, dovresti aiutare tua madre! ………………………………….
Signori, ci potreste scrivere i vostri indirizzo. ………………………………….
Marta, potresti telefonare a Luisa. …………………………
Lösungen:
1.Non fumarle
2.Me le dio
3.Auitala
4.Scriveteceli
5.telefonale
....
Jetzt zu meinen Fragen:
1.)Wie unterscheide ich bei jeden Satz die "Du" und "Sie" Form ??? Luisa wahrscheinlich "Du" Form und Signora "Sie" Form - liege ich hier richtig?
2.) Lösungen:
- 1. warum non fumarle ??? Wie wurde hier vor=
gegangen??
- 2. Warum hier: Me lo dio??
- 3. .....
Vielleicht kann mir jemand zu jeder EINZELNDEN Lösung genau anführen warum u. weshalb/Ansatz ??
Puhhh.... dieser Teil der Grammatik ist wirklich schwierig. Und nächste Woche ist Test....
also will ich mal nicht so sein und diese Übung da erklären:
Also die Erklärung Deiner Du-Form (2. Pers. sing.) ist ok, obwohl es ein paar Ausnahmen gibt, wie castiglioncello oben schon erklärt hat (dare, fare, stare, andare).
Dann natürlich auch noch die Ausnahmen:
essere -> sii und avere -> abbi, togliere -> togli/to', ...
und ganz "spezielle Spezialfälle", wie z. B. gar kein Imperativ vorhanden oder ein Imperativ macht keinen Sinn (verbi difettivi, z. B. occorrere).
Aber damit solltest Du Dich nicht aufhalten, wenn es nicht von Dir verlangt wird ;-)
Einen Sonderfall für die Du-Form gibt es noch. Handelt es sich um einen verneinenden Imperativ, dann nimmt man non + Infinitiv:
So als ob man im Deutschen jemanden bedrohen oder schützend "anschreien" will:
Nicht anzünden!
Nicht schlafen!
Also non fumare = rauch nicht = nicht rauchen. non scrivere = schreib nicht = nicht schreiben.
---
Deine Erklärung zu der Sie-Form (in der Einzahl) ist nicht ganz richtig, bzw. nur die halbe Miete.
Sie entspricht immer der 3. Pers. Sing. Konjunktiv Präsens.
Auch für diese Form gibt's die oben erwähnten "speziellen Spezialfälle".
regelmäßige Verben mit -are erhalten als Endung -i, also scusare -> scusi, passare -> passi, etc.
unregelmäßige mit -are muss man auswendig lernen:
z. B. dare -> dia, fare -> faccia, stare -> stia, andare -> vada, ...
[vielleicht gibt's noch welche, kann ich jetzt nicht sagen ...]
Bei Verben mit -ere und -ire gilt die von Dir genannte Regel:
scrivere -> scriva, vendere -> venda, finire -> finisca, partire -> parta
Aber auch hier gibt es natürlich Ausnahmen:
essere -> sia; avere -> abbia
[auch hier fallen mir auf die Schnelle nur die ein ...]
Der verneinende Imperativ wird für die 3. Person sing. und den Konjugationen der Mehrzahl (1., 2., 3. Person pl.) nicht anders konjugiert:
Non scriva! = Schreiben Sie nicht!
---
Jetzt zu Deinen Fragen:
1) In den obengenannten Fällen kannst Du es so machen.
Die sicherere Methode ist die Konjugation des Verbs/der Verbkomposition zu verwenden, also
z. B.
dovresti aiutare = du solltest helfen => 2. Pers. sing. (Imperativ:) aiuta = hilf potrebbe dare = er könnte geben/Sie könnten geben => 3. Pers. sing. (Imperativ) dia = geben Sie potreste scrivere = ihr könntet schreiben / Sie (pl.) könnten schreiben => 2. Pers. pl. (Imperativ) scrivete = schreibt/schreiben Sie potrebbero scrivere = sie/Sie könnten schreiben => 3. Pers. pl. (Imperativ) scrivano = schreiben Sie (pl.).
2.1) Non fumarle!
Wie oben erwähnt, heißt es in der verneinenden Du-Form: non fumare = rauch nicht
Es soll aber gesagt werden: Rauch sie (die Zigaretten) nicht!
Da die Zigaretten auch im ital. weiblich sind (le sigarette) ist das entsprechende (unbetonte) Akkusativpronomen "le".
In allen Imperativkonjugationen ausser denen der 3. Person sing. und pl. werden diese unbetonte Pronomen an das entsprechende Verb geeignet angehängt.
Da wir hier 2. Person sing. betrachten ist dies der Fall:
non fumarle.
Im Deutschen wäre das "ihr" ein Dativpronomen.
Im Italienischen sagt man aber "Hilf sie!", da man ja auch liest "dovresti aiutare tua madre" und NICHT "dovresti aiutare a tua madre".
Das passenden (unbetonte) Akkusativpronomen ist also "la".
Wir sind wieder bei der 2. Person sing. also geeignet mit dem Verb verbinden =>
Aiutala
2.5) Telefonale!
telefona! = ruf an!
Hier soll es heißen:
Ruf sie an! (Luisa)
Im Deutschen wäre das "sie" ein Akkusativpronomen,
Im Italienischen sagt man aber "Ruf ihr an!", da man ja auch liest "potresti telefonare a Luisa." und NICHT "potresti telefonare Luisa.".
Das passende (unbetonte) Dativpronomen ist also "le".
Wieder ans Verb anhängen, da 2. Pers. sing. =>
telefonale!
2.4) Scriveteceli!
scrivete = schreibt!/Schreiben Sie (pl.)!
Hier kommen Akkusativ- und Dativpronomen zusammen.
Ci potreste scrivere i vostri indirizzi. =
Sie könnten uns ihre Adressen (auf)schreiben. [od.]
Ihr könntet uns eure Adressen (auf)schreiben.
Da aber "Signori, ..." am Anfang steht (entspricht der direkten Ansprache z. B. "Meine Herren, ...") kann man sagen, dass es sich in der deutschen Übersetzung um die Höflichkeitsform (Mehrzahl) handelt.
Es soll also heißen:
Schreiben Sie sie (=Ihre Adressen/Akkusativ) uns (=Dativ) auf!
"i vostri indirizzi" ist im Akkusativ, da kein "a" (bzw. "ai") davor steht.
Bleibt also auch hier für das "ci" nur der Dativ übrig.
[Das "ci" kann hier auch noch anders übersetzt werden, ändert aber nichts an der Verfahrensweise und am Resultat.]
Es muss wieder geeignet an das Verb "angeklebt" werden, da 2. Pers. pl. verlangt wird (s. "scrivete").
"Geeignet" heißt in dem Fall aus "ci li" wird ein "ce li" =>
scriveteceli
2.2) Me lo dia!
dia! = Geben Sie! (3. Pers. sing.)
Jetzt in Kurzform:
Signora, potrebbe darmi il Suo passaporto.
"darmi" ist in diesem Fall die Verbindung aus "dare a me".
Wen oder Was? ... den Pass! => Akkusativpronomen
(il passaporto = männl. Einzahl) => lo
Wem? ... mir ( = mi )
Diesmal nicht an das Verb binden, da 3. Person.
Unbetonte Pronomen kommen vor das Verb und bei "mi" und "lo" wird daraus "me lo" =>
Me lo dia!
So ... jetzt heißt es das Ganze durchlesen und versuchen zu verstehen.