Persisch

BITTE BITTE ÜBERSETZEN!!!

-Am liebsten würd ich dich jeden Tag,24 Stunden lang,in meiner Nähe haben
-Du bist mein Leben und das Leben liebe ich
-Der Tag an dem ich aufhören werde dich zu lieben ist der Tag,an dem ich meine Augen für immer schliesse
-Wenn ich dich sehe,weiss ich,wie sehr ich dich liebe
-Wenn du mich berührst,weiss ich,wie sehr ich dcih brauche
-Ich wusste schon immer das ich dich suchen und finden würde
-Ich würde alles für dich tun,ohne Bedenken
-Alles was ich mir wünsche ist,dass alles mit dir so wird wie es in meinen Träumen ist
-Küss mich einfach!
-Mir fehlen die Worte um dir zu sagen was du für mich bist!
-Je mehr ich dich kenne,desto mehr wird mir klar,dass seitdem ich dich kenne nichts mehr ist wie es mal war!
-Mein Herz trägt deinen Namen
-Und ausserdem kann mir niemand schöner die Augen schminken als du! :-)

DANKE IM VORRAUS!

Ach ja und noch ne Frage?Bringt es etwas ein Persisch-Wörterbuch zu kaufen?Denn die Sätze bekomm ich ja trotzdem nicht auf die Reihe?! :-)

zur Forumseite
Übersetzung!!!
Am liebsten würd ich dich jeden Tag,24 Stunden lang,in meiner Nähe haben:
Dust daram har ruz wa 24 saat tora dar kenare khodam dashte basham.

-Du bist mein Leben und das Leben liebe ich:
To zendegie man hati wa man zendegi ra dust daram

-Der Tag an dem ich aufhören werde dich zu lieben ist der Tag,an dem ich meine Augen für immer schliesse:
Un ruzi ke man dust dashtane to ra tark konam, ruzi hast ke man cheshmhayam ra ruye ham bogozaram.

-Wenn ich dich sehe,weiss ich,wie sehr ich dich liebe:
ba didane to baraye man sabet mishe ke che ghadr duset daram

-Wenn du mich berührst,weiss ich,wie sehr ich dcih brauche:
waghti to mara lams mikoni, un lahze barye man sabet mishe ke che ghadr be to ehtiyaj daram

-Ich wusste schon immer das ich dich suchen und finden würde:
man hamishe midunestam ke ruzi donbale to khaham gasht wa tora peyda khaham kard.

-Ich würde alles für dich tun,ohne Bedenken:
Man hazeram hamekar barye to anjam bedam, bedune inke hatta fekresho bekonam.

-Alles was ich mir wünsche ist,dass alles mit dir so wird wie es in meinen Träumen ist:
tamame arezuye man ine ke tamame karha ba to, mesle royahaye man bashe.

-Küss mich einfach!: mara bebus

-Mir fehlen die Worte um dir zu sagen was du für mich bist!:
kalam kam miyaram, waghti ke mikham behet begam, to che ghadr baraye man arzesh dari.

-Je mehr ich dich kenne,desto mehr wird mir klar,dass seitdem ich dich kenne nichts mehr ist wie es mal war!:
har cheghadr ke be to nazdiktar misham baraye man sabet mishe ke, cheghadr in lahzehaye zendegiye man zibatar az sabeghe. (ähnliche Übersetzung) was aber besser klingt!

-Mein Herz trägt deinen Namen: Esme to ra dar ghalbam daram

-Und ausserdem kann mir niemand schöner die Augen schminken als du! :-):
wa albate.. hich ahadi nemitune cheshmhaye man ra be zibayie to arayesh kone

so Giovanna.. habe es versucht so gut wie möglich zu übersetzen.

zur Forumseite
@nazanin
mersi!
das ist echt lieb von dir...

zur Forumseite