in Portugal melden wir uns mit:
"estou?" ... "estou, sim?" ... "está?"
letzteres kommt aus der Zeit, als es darum ging herauszufinden, ob die Verbindung «steht» (está) ... aber die Leute haben dann die ursprüngl. Bedeutung vergessen und sind zu «estou» übergegangen... als «ich bin da»
man kann auch «aló?» oder «diga?» (sprechen Sie!) oder auch nur «sim?» sagen...
weniger üblich ist es, sich mit Namen zu melden. Das machen nur TelefonistInnen.
Im Gegenteil, wenn man wo anruft (2), fragt man mitunter nach, wen man dran hat, beVOR man sich identifiziert...
wenn man allerdings nicht eine Person gezielt (am Händy) anruft, kann man zB. folgendes sagen:
A) sim, (muito/a) bom dia (boa tarde/boa noite... je nach Tageszeit) - fala a Míriam! (++)
B) olá, Sr./Sr.a abc, como está? (+)
C) estou? quem fala? (~)
und dann:
a) gostaria de falar com o/a xy ... !»
b) o/a xy está?
c) posso falar com o/a xy?
d) sou amiga do/da xy... ele/ela está?
Miriam, man sagt in Brasilien nur das: ALÔ.
----------------
Danach kommt die erklärungen... Zum Beispiel:
- Alô... oder Alô, aqui é Miriam (Hallo.../Hallo, hier ist Miriam...)
- Oi, aqui é Fernanda, a Clara está? (Hallo, hier ist Fernanda, ist Clara da?)
----------------
Wir sprechen fast nie die Familienname/Nachname, nur die Vorname. Das ist so ganz anders als hier in Deutschland. Aber man muss es lernen so wie es ist, und das ist ganz einfach. Sag "Alô" und deine Name "Miriam", danach sag was du moechtest. Voilá, die Verbindung läuft schon :-)