Vielleicht hat jemand Zeit und Lust mir 2 SMS-Sprüche zu übersetzen. Besten Dank

Wenn dich deine Kräfte mal verlassen,
die Tränen dein Gesicht erblassen,
du glaubst die Welt sei gegen dich,
dann denk an mich, denn ich, ich glaub an dich!

Freunde sind Menschen, die deine Vergangenheit akzeptieren, dich in der Gegenwart mögen und in der Zukunft zu dir stehen.

zur Forumseite
quando as forças te abandonarem
quando das lágrimas o teu rosto empalidecer
tu julgas o mundo (é) contra ti
pensa em mim, porque eu, eu creio em ti!
:-s
 
amigos são pessoas que aceitam o teu passado, gostam de ti no presente e estarão contigo no futuro (der ist viel besser!!!)

zur Forumseite
P.S.:
quando AS lágrimas o teu rosto empalidecer.
---------------
Finde ich besser.

zur Forumseite
der Satz ist schon auf Deutsch Blödsinn...
aber dann wäre es:
quando ÀS lágrimas (bei den Tränen)...
sonst möchte man meinen, die Tränen bleichen Dein Gesicht...
aber egal: der Spruch ist soviel Aufwand eh nicht wert...

zur Forumseite