ganz ganz ganz wichtig!!!!! notfall!!!
Hey, ich bin’s schon wieda.. könnte das bitte einer bis spätestens heute abend übersetzen?? Bitte bitte, das is ganz ganz supawichtig!!!!!!! Ich weiß, dass das ganz schön viel is, aba es is total dringend!! Hoffe, es nimmt sich einer die zeit, wäre sehr sehr dankbar darüba…

Gestern habe ich *** getroffen und was er mir dann erzählt hat, hat mich ganz schön geschockt! Was mich so geschockt hat, kannst du dir ja denken! Ich finde es nur ein bisschen schade, dass ich es nicht von dir erfahren habe! Ich würde nur gerne den Grund wissen…!?
Ich finde es wirklich schade, gerade, weil wir in der letzten Zeit soviel Stress hatten… Hätte dich gerne besser kennen gelernt, aber…
Die Zeit, die ich mit dir verbracht hab, war schön, auch, wenn du oft so schlecht drauf warst. Ich hab dich trotzdem gern und ich war ja auch nicht immer perfekt!
Ich hoffe, dass du mich nicht so schnell vergessen wirst und auch an die lustigen Tage mit mir, ***, ***, ***und natürlich *** denkst!
Würde mich freuen, wenn wir trotzdem Kontakt haben und vielleicht mal telefonieren oder so. Ich möchte nämlich nicht, dass jetzt alles kaputt geht…
Werde dich auf jeden Fall vermissen und bestimmt oft an dich denken. Spätestens, wenn ich an der Cortina vorbeigehe oder wenn ich *** sehe!
Würde dir gerne noch viel mehr schreiben, aber ich kann das alles gar nicht in Worte fassen!

Also mein *** , vergiss mich nicht!

zur Forumseite
re: ganz ganz ganz wichtig!!!!! notfall!!!
Ontem encontrei o *** e o que ele me contou, chocou-me bastante. O que foi que me chocou, já podes imaginar! Eu só tenho pena, que não vim a saber da tua parte! Gostava apenas conhecer a razão...!?
Acho triste, mesmo porque a gente no último tempo tinha bastante estresse... Teria tido gosto em conhecer-te melhor, mas...
O tempo que passei contigo foi óptimo, mesmo se estavas mal disposto várias vezes. Mesmo assim gosto de ti e eu também não era sempre perfeita!
Espero que não me vais esquecer tão cedo e que vais recordar os dias fixes comigo, com o/a ***, o/a ***, o/a *** e claro também o/a *** !
(Anm.: die Namen brauchen einen ARTIKEL... also ''o'' für Männer, ''a'' für Frauen... zB. o Nuno, a Maria)
Ficava feliz se mesmo assim pudessemos ficar em contacto e talvez falar por telefone de vez em quando. É que não quero que se estrague tudo agora...
De qualquer maneira vou sentir a tua falta e pensar em ti muitas vezes. Ao máximo ao passar a Cortina ou quando vir o/a ***!
Gostava de te escrever muito mais, mas nem consigo exprimir isso tudo por palavras!
Então, meu ***, não me esqueças!

(Anm. des Übers.: mach Dir nicht zuviel Hoffnungen!)

zur Forumseite
re: re: ganz ganz ganz wichtig!!!!! notfall!!!
vielen vielen dank :)
zum glück isses net mein eigener brief, ich sollt ihn für ne sehr gute freundin übersetzen lassen ;) aba trotzdem isses auch n guter kumpel von mir und der geht zurück nach portugal *snief*

liebe grüße, anne

zur Forumseite