Italienisch

Buongiorno a tutti...Perfavore, kan
Frei tutto domani ma dobbiamo prima sistemare la casa poi farei un bimbo e poi sposarsi, due miei amici si sono sposati quest´anno la loro bimba ha portato i fiori alla mamma all´altare e stato bellissomo un´emozione unica..

Amore, penso che questi sono gli anni guisti per avere un figlio hai paura sinceramente

Cosi mi piaci amore siamo fatti uno per l´altra

Ringrazio dio che mi ha fatto conoscere te che hai dato alla mia vita un senso preciso perche só che voglio solo te

zur Forumseite
"Morgen ganz frei.
Zuerst müssen wir das Haus herrichten (Anm.: im Sinne von renovieren). Dann würde ich ein Baby machen und dann heiraten. Zwei Freunde von mir haben dieses Jahr geheiratet und ihr Töchterchen hat der Mama die Blumen zum Altar gebracht. Es war wunderschön, ein einzigartiges Gefühl...

Liebling, ich denke, dass dies die richtigen Jahre sind um ein Kind zu haben. Ehrlich, hast du Angst?

Du gefällst mir so, Liebling, wir sind füreinander gemacht.

Ich danke Gott, dass er gemacht hat, dass ich dich kennenlerne. Dass er meinem Leben eine echten Sinn gegeben denn ich weiß, dass ich nur dich will."

zur Forumseite
die mails von deinem freund zu lesen, ist eine echte freude!
das mußte ich jetzt mal loswerden.
ich wünsche euch viel glück!!!!!

zur Forumseite
Grazie a te..;-)).....ich freue mich jedes Mal, wenn ich die korrekte Übersetzung bekomme.....

zur Forumseite
@dani
über solche worte würde sich jeder freuen!!!
also echt, ganz toll! freue mich, dass es so etwas gibt!
nochmals toi toi toi :)))

zur Forumseite