Hi Jessy,
ich weiss gar nicht, ob du für deinen Bestand noch eine Übersetzung brauchst, aber hier ist sie mal:
ho bisogno di te = ich brauche dich
ti voglio (bene) = ich mag dich (gerne)
mi manchi da morire = du fehlst mir unendlich (wörtl.: zum Sterben)
mi sono affezionato (affezionata, wenn der Sprecher weiblich ist) a te = ich habe dich lieb gewonnen
ti penso sempre = ich denke immer (noch) an dich
sono pazzo (pazza, wenn der Sprecher weiblich ist) di te = ich bin verrückt nach dir
non vedo l'ora di rivederti (besser als vederti) = ich kann es kaum erwarten, dich wiederzusehen
ho voglia di stare con te = ich habe Lust mit dir zusammen zu sein
voglio solo te = ich will nur dich
non puoi immaginare quanto ti voglio = du kannst dir nicht vorstellen, wie lieb ich dich habe
Es gab mal ein Buch mit solchen Sätzen. Es hiess "Liebesschwüre Italienisch" oder so ähnlich und ist bei Eichborn erschienen. Kostete auch nur um die 3 € und ist absolut empfehlenswert.
Gruss,
Samuel
