"leider ist hier nichts in ordnung. naja, bisschen übertrieben, aber ich habe mich nach 5 jahren von meiner freundin getrennt bzw. Sie von mir. ist wirklich eine schwere zeit, aber vielleicht ist es auch besser so. ich weiss es nicht!!! ist alles noch ein bisschen frisch und deswegen geht es mir nicht so gut. auf jeden fall ging mes mir schon besser"
Lamentablemente nada está bien aqui. Bueno tampoco hay que exagerar...pero estoy pasando un mal rato porque mi novia me dejo después de 5 años. Tal vez es mejor así yo que sé!! Es todo muy reciente y por eso no me encuentro muy bien, de todos modos tenía momentos mejores.
Die vorherige Version enthaltet viele grammatikalische Fehler. Richtig wäre es:
Lamentablemente aquí nada va bien. Quizá sea exagerado, pero tras 5 años me he separado de mi novia. Estoy pasando unos momentos muy malos, pero quizá sea mejor así. ¡No lo sé! Todo es tan reciente y por eso no me va nada bien. De hecho, me había ido antes mucho mejor.