Griechisch

Guten morgen

Mich beschäftigt jetzt folgender Satz:
Ich hoffe, du willst es nicht weitersagen...
1. Wär ein solcher Satz, (Ausdrucksweise) auf gr möglich?
2.Ist meine Übersetzung richtig? :
Ελπίζω θα δεν θέλεις να το πεις πα

zur Forumseite
Ελπίζω οτι δεν θέλεις να το πείς σε κανέναν.Gruss Marlies

zur Forumseite
Marlies
Danke, Marlies

zur Forumseite
Deine Variante wäre auch richtig , allerdings ohne θα
Ich hoffe, du willst es nicht weitersagen..
Ελπίζω δεν θέλεις να το πεις πα

zur Forumseite
Eleni
Vielen Dank für das Lob, guapa
mit den Zeiten komme ich immernoch bisschen durcheinander... ich habe gedacht, in diesem Fall solle ich Zukunft benutzen, θα
Und wenn man sagt, ich hoffe, du gehst heute nachmittag hin,
benutzt man dann den Futur??

Saludos

zur Forumseite
prettyisland
nein Maria nicht genau
Wenn du sagst:
ich würde dich anrufen - tha se eperna tilefono
aber.
ich hoffe, du gehst heute nachmittag hin
elpizo, na pas simera to apogeuma.

Siga, siga das kommt alles noch...

Eleni

zur Forumseite