Fragen zur türkischen Grammatik

Dlk-Partizip???
wie werden denn sätze mit "...dass...." gebildet. Ich habe im internet gelesen, dass sie häufig mit "ki" gebildet werden (das sei aber eher veraltet) und man benutz dann das Dlk-partizip ???? (-diği und -eceği) ?

dankeschön

zur Forumseite
Also, ich habe mir jetzt mal jede Menge alte Übersetzungen hier im Forum durchgelesen. Auf der Suche nach dem 'ki' in der Übersetzung mit 'dass'. Und ich habe es bislang nur zweimal in der Form gefunden. Und das in Gedichten. Das scheint wirklich darauf hinzudeuten, daß diese Form veraltet ist. Aber 'ki' steht ja nicht nur für 'daß', sondern man kann damit auch eine Aussage verstärken, einen Teil des Satzes hervorheben oder etwas einschieben.

Zurück zu der Bildung von 'dass':
Dazu wird das dik-Partizip (-diği,-eceği) verwendet. Diese unterliegen beide auch der Vokalharmonie und -diği der Assimilation.
Hier 4 Beispielsätze aus dem Buch von M. I. Ersen-Rasch:
Ali, Berlin'de oturduğunu söyledi.
Ali hat gesagt, dass er in Berlin wohnt.
Ali, çay içtiğini söyledi. d-->t wegen ç
Ali hat gesagt, dass er Tee getrunken hat.
Ali, Berlin'de oturacağını söyledi.
Ali hat gesagt, dass er in Berlin wohnen wird.
Ali, çay içeceğini söyledi.
Ali hat gesagt, dass er Tee trinken wird.
So wird das Partizip in Ergänzungssätzen übersetzt.

Es gibt auch noch die Möglichkeiten -diği und -eceği mit einem zu-Infinitiv oder unterschiedlichen Konjunktionen zu übersetzen - (ob,wie,was) sind jetzt die, die mir einfallen. Und auch die Möglichkeit damit einen Teil der deutschen Relativsätze wiederzugeben. Aber das war ja jetzt nicht Teil der Frage ;-)

Und noch eine Möglichkeit, Sätze mit 'dass' zu bilden. Und zwar bei folgenden Verben 'istemek' (wollen), 'rica etmek' (bitten) und 'talep etmek' (fordern) und, wenn das Ereignis eine Rolle spielt und nicht der Ereignisträger, wird der Kurzinfinitiv verwendet. Bsp. (Ersen-Rasch):
Ali'nin teşekkür etmesini istiyorum. Ich möchte, dass Ali sich bedankt.
Ali'nin teşekkür etmesini söyledim. Ich habe gesagt, dass Ali sich bedanken soll.
Zum Vergleich:
Ali'nin teşekkür ettiğini biliyorum. Ich weiß, dass Ali sich bedankt hat.
Ali'nin teşekkür edeceğini biliyorum. Ich weiß, dass Ali sich bedanken wird.
Ali'nin teşekkür ettiğini söyledim. Ich habe gesagt, dass Ali sich bedankt hat.
Ali'nin teşekkür edeceğini söyledim. Ich habe gesagt, dass Ali sich bedanken wird.

zur Forumseite