Hallo ich habe noch eine letzte Bitte mir nachfolgenden Text zu übersetzen. Er is für meinen katalanischen Freund. Ich weiß der Text ist etwas lang aber Ihr würdet mir damit einen großen Gefallen tun. Vielen vielen Dank im Voraus
folgender Text:
Nun sitze ich hier mit 1000 durcheinander geratenen Gedanken im Kopf und weiß nicht wie ich beginnen soll. Die Sprache die Sprache doch wenn einem die Worte fehlen nützt auch eine gemeinsame Sprache nichts. Ich habe viele Wünsche doch je mehr ich mir jeden einzelnen Wunsch betrachte erscheinen sie mir belanglos und nichtig im Gegensatz zu dem was mir wirklich am Herzen liegt, nämlich DU. Ich grüble jede Sekunde darüber nach warum ausgerechnet DU mir über den Weg laufen musstest, DU, der 2000 km entfernt von mir lebt, DU der nicht einmal meine Sprache spricht, DU der mir anfangs so völlig fremd erschien und nun doch so vertraut ist, DU der sich immer mehr und mehr in meinem Herzen eingenistet hat. Ob mein Leben einfacher wäre ohne das täglich, stündlich, sekündliche an dich denken? Vielleicht!
Die Liebe besteht aus zwei Teilen, zum einem dem bitteren Teil, das Leiden, das sich nach dir verzehren mit dem Gefühl als ob mein Herz zerspringt und
dem süßen Teil, dass sich über jedes noch so klitzekleine Zeichen von dir freuen, und den heimlichen kleinen Träumen am Tag und in der Nacht von gemeinsamen Stunden nachzuhängen. Momentan überwiegt der bittere Teil!
Mir ist sehr wohl bewusst, dass ich nicht gerade zur einfachen Kategorie Mensch zähle, sondern eher zu jenen, die durch ihre Selbstzweifel alles kaputt machen können, jedoch nur aus der Angst heraus vergessen und enttäuscht zu werden und um dem vor zu beugen lieber gleich auf Distanz gehen.
Ich habe zugelassen dass ich mich in dich verliebe, bitte sei ehrlich zu mir auch wenn es mir weh tun sollte. Ich will so gern deine Blaue Blume sein, doch wenn es nicht so ist, dann gebe ich dich frei.
Es hat mal jemand gesagt, dass die Liebe mit einem Lächeln erwacht, mit einem Kuss wächst und mit einer Träne endet. Ich hoffe das alle für dich vergossen Tränen nicht das Ende waren!!
Es handelt sich nicht um eine hunderprozentig wörtliche Übersetzung, damit der Sinn erhalten bleibt. Viel Glück und erhalte Dir Dein Selbstwertgefühl. Es hat mal jemand gesagt: "Liebe Dich selbst und heirate wen Du willst" :-) Alles Liebe!!
"I ara soc aquí amb 1000 pensaments enredats i no sé com començar. La llengua, el llenguatge… per què serveix un llenguatge comú quan manquen les paraules? Tinc molts desigs, però quan més me'ls miro – un per un, més me'n adono de que no tenen gens d’importància davant del que realment és important per a mi: TÚ!
No paro de pensar perquè justament tu vares creuar el meu camí, perquè tu, que vius 2000 km lluny de mi, tu, que ni parles la meva llengua, tu, que al principi em semblaves tan incògnit, tu, que vius al meu cort? Seria més fàcil la meva vida sense pensar en tu cada dia, cada hora, cada segon? Poder sí!
L’amor consisteix de dues parts. Una és la part amargant, el patir, el consumir-se amb aquesta sensació com si el meu cort es trenqués. L’altra part és la dolça, el estar contentíssima sobre cada petita senyal que em dones, els somnis petits i amagats de nit i de dia, somnis d’hores que hem passat junts. De moment és la part agre que té més pes. !
Soc conscient de que no soc una persona fàcil i que soc d’aquelles persones que fan malbé moltes coses amb els seus dubtes. Però només actuo d’aquesta manera a causa de la meva por d’ésser oblidada i d’acabar desil·lusionada. Per evitar-ho preferiria mantenir distancia, m’entens?
He deixat que m’enamorés de tu. Si us plau, sigues sincer fins i tot si m’has de ferir. Voldria tant, ésser la teva flor blava, però si no és així, et dono la llibertat.
Algú va dir que l’amor desperta amb un somriure, creix amb un petó i acaba amb plors. Espero que totes les llàgrimes plorades per tu al final no seran en va !!"
Ara estic sentada aquí amb 1000 pensaments confussos al cap i no sé per ón començar. La llengua, la llengua, però si et falten les paraules, tampoc cal una llengua en comú. Tinc molts desitjos però sempre que em quedo meditant sobre algún d'ells, me'n adono del poc significat que tenen en comparació amb el que realment m'importa, que ets TU. Em pregunto en cada segón per qué has haver d'esser TU el que es va creuer pel meu camí, TU el que viu a 2000kms de mi, TU que ni parles la meva llengua, TU el que al principi em semblaves tan estrany i ara tan a prop, TU el que cada cop s'ha instal·lat més adins del meu cor. Seria la meva vida més fácil sense el pensar cada dia, cada hora, cada segón en tu? Potser! El amor consisteix de dues parts, per una banda de la part amarga, el sofriment, el anhelar-te amb la sensació de que el meu cor es parti i per l'altra banda, hi és la part dolça que s'en alegra de la més mínima senyal teva, i els petits somnis secrets recordant de dia i de nit les hores en comú. Ara mateix predomina la part amarga!
Sóc molt conscient de que no pertanyo a la categoria senzilla d'humà, sinó més bé a aquells que deguts a la seva falta de seguretat en sí mateixos, poden destrossar-lo tot, que només pel por d'esser oblidats i decepcionats prefereixen optar per la distància.
M'he permet enamorar-me de tu, si us plau, siguis sincer amb mi encara que em faci mal. M'agradaria tant esser la teva Flor Blava, però si no és així, llavors et deixo lliure.
Un cop algú m'ha dit que l'amor desperta amb un somriure, que creix amb un petó i que termina amb una llàgrima. Espero que totes les llàgrimes derramades per tu no hagin estat el fin!!
Ich wünsche dir alles Gute mit deinem Freund, vielleicht könnt ihr ja eine angenehme Lösung finden.
Hallo Leute,
meine Freundin war 1Jahr lang in Argentinien und hat nun einen Brief von ihrem Freund bekommen, allerdings glaubt sie, dass folgender Satz katalanisch ist, da sie ihn nicht versteht:
Hi ha habitacions lliures per aquesta nit.
Kann mir jemand diesen Satz übersetzen und sagen welche Sprache das ist?
Wäre sehr nett, dankeschön =)