Ana, ich versuche's, aber ich schreibe nur was ich z.B. in Brasilien (Rio) sagen konnte. Folglich es funktioniert bestimmt nicht in Portugal!!!
"carioquês":
- "e aí? tá loco?"
- "e aí? tá maluco?" ODER
- "qualé a boa loco?"
- "qualé a moral maluco?"
"What's up? Are you crazy?" ist bzw. nord amerikanisches Slang und ich habe auch Slang aus Rio geschrieben. Es passt nur zu Freunde, aber es wird sehr komisch klingen, wenn du zu jemand dass du nicht kennst es sagst. Pass auf [O_o]
jaaaa tà loco...das wollte ich wissen:D....dankeeeee!!ja ich meinte auch brasil port.;)..ich hab ein paar brasilianer kennengelernt und das ist so ein insider witz u know;)...ich wusste nur nicht wie man das schreibt.....also danke nochmals..ciao,ana..was bist du für ein landsmann(oder frau?) wenn ich fragen darf???