Hallo zusammen, wäre super lieb, wenn sich einer heute noch erbarmen könnte und mir folgendes übersetzt:
"Liebe Dimitra, zu Deinem Geburtstag wünsche ich Dir von ganzem Herzen alles Gute, Glück, Liebe und Gesundheit! Entschuldige bitte, dass es so spät geworden ist, habe viel Arbeit, aber Dich mit Sicherheit nicht vergessen! Das werde ich NIE, dass weißt Du, oder?! Geht es Dir gut? Vermisse Dich und denke sehr viel an Dich! Liebe Grüße an alle - Nachbarn, Freunde sowie Familie!"
Ich versuchs noch mal, war ein Fehler drin:
Agapimeni Dimitra, ja ta jenethlia sou, sou efchomae ola kala, me oli tin kardia mou, eftichia, agapi kai ijia. Me singchoris tin kathisterisi alla echo poli doulia. Par ola afta then se ksechassa.Kseris oti then tha se ksechasso potee, etsi? Isae kala? Mou lipis kae se skeftomae poli.Engkardia chaeretismata ja olous.stis jitonnes, stous filous kae stin ikijennia.Efcharisto para poli apo prin. Αγαπημένη μου Δήμητ
Da hast du völlig recht: der Nachbar heißt ο γείτονας, d.h. Akkusativ plural ist τους γείτονες und auch η οικογένεια wird nur mit einem v geschrieben, da kann ich mich wohl nicht raus reden. Vielen Dank für den Hinweis, auch ich muss immer noch viel lernen.
Selbst wenn man viel weiss, kann man immer aus Versehen was Verkehrtes schreiben.
Ich frage, weil ich alles verstehen möchte, da ich noch so
unsicher beim Deklinieren bin ...