Italienische Grammatik
user_28615
08.02.2006
Fehler
im
Buch
?
Oder
warum
ist
das
"Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare."
So steht das in einem Buch über Redewendungen.
Muss das nicht heißen: "...c'è il mezzo di mare"?
zur Forumseite
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
hi
Tabbycat
..
ich weiß es nicht, aber ich denke "di mezzo" kann auch heißen "dazwischen"
also: c'è di mezzo il mare = da ist dazwischen das Meer
aber das ist reine Spekulation..... :))
zur Forumseite
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
Anzeigen
ist aber doch so richtig, ich habe nachgefragt....
zur Forumseite
user_28615
➤
➤
Anzeigen
Hi mars,
mir ist jetzt nicht ganz klar, was du mit "ist doch so richtig meinst". Also nur, damit ichs nicht falsch verstehe: Welche Variante ist nun die richtige?
Danke
Tabbycat
zur Forumseite
mars
.
.
DE
EN
IT
FR
SP
➤
➤
➤
diese
ist
richtig
:
"Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare."
so heißt es wörtlich:
= zwischen sagen und tun gibt es dazwischen das Meer
scusa, hab mich doof ausgedrückt....
zur Forumseite