Hallo, ich betreibe momentan Ahnenforschung, und habe Kontakt mit dem litauischen Migrationsdepartment.
Könnte mir jemand helfen, folgendes zu übersetzen:
Jus dominanciais klausimais issamios informacijos pateikti negalime, kadangi p. Sugak Lietuvos Respublikoje neregistruota; taip pat nurodykite Jusu giminaiciu anektinius duomenis, priesingu atveju pagalbos, ieskant rysiu suteikti negalesime.
Ich denke mal, es heißt in etwa:
Ihre Anfrage zu Informationen... zu Frau Sugak... müssen wir leider verneinen. Sie ist in der Litauischen Republik nicht registriert. Auch andere Verwandte...
Hm... Keine Ahnung... Mein litauisch ist äußerst dürftig!
Ich wäre euch echt dankbar, wenn ihr mir helfen könntet.
( Sorry, ich habe keinen blassen Dunst, wie ich an litauische Schriftzeichen komme... )
Danke schön!
