Bin gerade in der Türkeı bei meinem Freund. İch lebe bei seiner Familie... Er ist heute geschaeftlich in einer anderen Stadt und ich erreiche ihn nicht. Er hat wohl kein Empfang. Seine Mutter hatte - vermute ich - einen Herzınfakt. Bin zum Nachbarn und der hat den Notarzt geholt...
Nun will ich auf dem Handy von seinem Chef (was auch aus ist oder wohl keinen Empfang hat) eine Nachricht hinterlassen (mailbox). Mein Freund hat keine Mailbox. Koennte mir wer bitte folgendes übersetzen:
"Alo Herr XXXX. ich bin XXX. Bitte lassen sie XXX diese Nachricht hören. Es ist in seiner Familie was schlimmes passiert"
Mein versuch:
Alo ....... XXX. Ben adın XXX. ????
Mehr brauche ich nicht.. Rede dann englisch.
Bin suuuper verzweifelt... Jetzt sitze ich hier und kann mich in so einer Siutatıon nicht verstaendigen..
Schei.... Mann! Sorry
Ach du Schande...ich kann dir leider nicht großartig helfen....das ist ja wirklich ein sprachtechnischer Supergau, so eine Situation :(
Ich drücke dir und vor allem der Mutter deines Askims die Daumen!
Hallo Herr XXX = Merhaba XXX bey.
Ich bin XXX = benim adim XXXX.
weiter kann ich leider auch nicht :(
Weiss nicht wie es seiner Mutter geht. Habe seinen kleinen Bruder vom Internet-Cafe geholt und meinte nur "Ane, gel gel. çabuk" und ihn spaeter mit Taxıgeld ins Krankenhaus hinterhergeschickt. Ein bisschen Englisch versteht er...
Seine aeltere Schwester nimmt auch leider ihr Handy nicht ab. Sie ist auf der Arbeıt. Sie versteht perfekt englisch..
Warte jetzt noch 20 Minuten auf die übersetzung und dann fahre ich auch ins Krankenhaus.
Hoffe das sieht hier ein Übersetzer vorher..
iyi günler sayin "nachname des chefs" oder
iyi günler "vorname des chefs" bey
kusura bakmayin lütfen rahatsiz ediyorum. benim adim "dein name", "name des freundes" a ulasamiyorum. ailesinle igili üzücü bir haberim var. lütfen bu mesaji kendisine acilen dinletin. tesekkür ederim.
ausgespochen:
iyyyi günnleer sayn ...
kusura bakmayn lütfen rahaasiss ediyorum. benim adm ... , ... a ulaschamyorum. aylesinle il gi li üzüdschü bi haberim vaa. lütfen bu mesaschi kendisine adschilen dinletinn. teschecküa ederimm
Hat mir gestern seehr geholfen..
Hat geklappt. Der Chef hat es verstanden :-)
Und seiner Mutter geht es wieder besser. War gott sei dank kein richtiger Herzinfakt.. sondern so ne Art Schwaecheanfall...
Also jetzt hab ich noch einen Grund mehr eeendlich die Sprache zu lernen. So eın Schockerlebnis will ich nicht noch mal erleben - so ganz hilfslos ohne verstaendigung...
Danke nochmal..