Das ist die Antwort auf Beitrag
13484560
Russisch
user_40228
16.01.2006
für
jemenia
ja
postojano
dumaju
o
tebe
,
moe
serdce
s
toboi
,-
hrani
ego
!
Übersetung
:
Ständig
denke
ich
an
Dich
,
mein
Herz
ist
bei
Dir
,-
bewahre
es
!
(
gemeint
ist
:
pass
gut
auf
das
Herz
auf)
Der
Satz
ist
unbestimmt
,
da
er
im
Imperativ
gehalten
ist.
Kann
sowohl
von
einer
Frau
an
einen
Mann
oder
auch
von
einem
Mann an
eine
Frau
stammen
.
Grüße
Amaryllis
.
zur Forumseite
jemenia
➤
DANKE
(at)
amaryllis
Vielen
Dank
für
deine
Hilfe
,
jetzt
werde
ich
mich
wohl
näher
mit
russich
auseinandersetzen
müssen
!
Ist
aber
auf
den
ersten
Blick
sehr
schwer
,
weil
ein
Ausdruck
so
viele
Beteutungen
haben
kann
?!
nochmal
Danke
zur Forumseite