in zürcher-dialekt:
ich bin verruckt nach dir!
--------------------------------------------------
(klingt recht ähnlich wie im deutschen, ausser das die "ü"-pünktchen fehlen!;-)
um auszudrücken, dass man "richtig süchtig" nach jem. ist, was du mit deinem satz meintest, verwendet man in der schweiz aber weniger diese ausdrucksweise, da "verruckt" im schweizerdeutsch "wütend" oder "genervt" bedeutet! und wenn dann in deinem übersetzten satz nur das "nach" durch ein "mit" vertauscht wird, klingts dann nicht mehr so nett!:-)
(wallisser-dialekt kann ich nicht,sorry!)
