Italienisch

Ihr vater will durch diesen Auftrag das Mögliche erforschen.
Das ist ein wissenschaftliches Ziel, wie er behauptet.
Ich habe mich strickt daran zu halten.

zur Forumseite
Ja hallo,Du....steht Auftrag hier eher fuer Aufgabe oder Anordnung oder Beauftragung oder was sonst? ich kanns so nicht einwandfrei uebersetzen! und dann, auch "das Moegliche" kann man mehrdeutig uebersetzen;falls Du da einen italienischen Text kommentierst, schreib doch bitte diese Ausdruecke so wie sie im Originaltext vorkommen mit dazu.

zur Forumseite
nix
ok,
villeicht jemand anders schffat es zu übersetzen..wenn man die Sprache kann ...wird es nicht so schwer sein. Es geht hier nicht um eine Interpretation....überstezt so wie es steht...,,das Mögliche" so wie hier steht.....grins

zur Forumseite
Questo incarico porta suo padre a voler esplorare ciò che si può definire come il possibile.Lui afferma che si tratta di una meta scientifica.
Devo attenermi rigorosamente a ciò.

zur Forumseite