hallo!
könnt ihr mit evt. diesen text ins portugiesische übersetzen?
geht das???


halle mein süsser!
ich komme am freitag nach agno!
bin so gegen 24uhr unten!hoffe du freust dich!
bleibe jedoch nur bis sonntag!sind im camping la palma!ich kann es kaum erwarten dich zu sehen!
ein ganz zährlicher küss
deine cessil

zur Forumseite
Olá doce!
Esotu chegando na sexta-feira em Agno! Bin so gegen 24h unten=?! Espero que você fique feliz. Entretanto, só fico até domingo. Estarei no camping em La Palma. Não consigo me conter em logo estar contigo!
Um beijo carinhoso,
Sua Cessil.

zur Forumseite
Oi, Meu Bem!
A Sexta-feira chego em Agno, "mais ou menos a meia noite" (ich habe nicht vertanden, espero que voce goste! Porém, eu só ficarei até domingo! Estamos no camping La Palma! Eu nao posso esperar para vê-lo!
Um beijo carinhoso
Sua Cessil

zur Forumseite
"bin so gegen 24 Uhr unten"
gemeint ist wohl das "Landkarten-unten", der Süden. Würde das wie "dort" übersetzen:
"estarei lá mais ou menos a meia noite"
Gruß, Sebastian

zur Forumseite