Italienisch

Ciao io sono l'amico di Alex noi non sappiamo qualche cosa con lui se lui non dovesse aerare proprio ottiene e è betrunken.

zur Forumseite
Hallo, ich bin der Freund von Alex, wir wissen/können einige Sachen nicht.....

den rest soll wer anderer übernehmen, ich kenn mich bei dem nicht aus.

zur Forumseite
dankeschön für den anfang...

zur Forumseite
ciao!
tut mir leid, aber für mich ergibt nur der anfang des textes einen sinn. ich habe den rest versucht auf deutsch zu übersetzen, aber irgendwie kommt nichts anständiges dabei heraus.
also wenn du willst kann ich dir einzelne teile übersetzen, aber das wird dir auch nicht mehr bringen.

zur Forumseite
Steffi,
vergiss den Text. Ich weiß nicht, ob "Alex" betrunken war aber derjenige, der den Mist geschrieben hat, war gar bestimmt nicht ganz auf dem Damm. Ich denk', der müsste mal s e i n Gehirn lüften, um das "aerare" aufzugreifen. Der Übersetzung von Paul ist noch hinzuzufügen:

......wenn er nicht lüften müsste.....er erreicht wirklich......und ist betrunken........

zur Forumseite
ja irgendwie ergibt es kein zusammenhang... naja trotzdem danke an alle. ich muss echt mal sagen das ich des voll lieb find von allen die hier übersetzen... DANKE

zur Forumseite