Hilfe! Ich fürchte, das sind keine guten Nachrichten - kann mir bitte jemand bei der Übersetzung , speziell der medizinischen Begriffe, helfen?
" Jai dare siandien operacija, kraujagysliu pletima ir suntavima, ji dabar reanimacijoj. Labai pergyvenam, kad tik viskas butu gerai."
Könnte das heißen: " Sie wurde heute operiert, Blutgefäßerweiterung (????) und ???, sie ist jetzt auf der Intensivstation,. Wir hoffen (???) sehr, dass nur alles gut wird." ???
Bitte, helft mir! Ich könnte zwar genauer nachfragen, aber ich glaube, die Schreiberin dieser Zeilen hat gerade ganz andere Sorgen als meine schlechten Litauisch-Kenntnisse... Danke Euch!
Gruß aus Berlin!
