Im Daenischen sagt man eher; mein suesser Schatz! Ich uebersetze es mal so:
Min søde kæreste!
Natuerlich kannst Du fuer kæreste (Liebling, Geliebter) eine Vielzahl anderer Woerter einsetzen.
Z.B.:
skat - Schatz (auch im daenischen ueblich)
elskede - Geliebter
elskling - auch Geliebter
flamme - Flamme
hjertenskær - wortwoertlich; Herzbrecher, aber im daenischen in einem positiven sehr suessen Sinne
kærlighed - Liebe
sværm - Schwarm
ferner fand ich noch:
filejs - angeblich Slang, ich weiss aber nicht was es genau bedeutet!
film - auch Slang und veraltet.
also, ich weiss jetzt nicht, ob Du die Sonderzeichen lesen kannst. Falls nicht: im daenischen Teil entspricht x dem durchgestrichenen o (also so/de), und f der Ligatur von a und e. Und zwar in folgenden Woertern:
kaereste
hjertenskaer
kaerlighed
svaerm