Il fine giustifica i mezzi = Der Zweck heiligt die Mittel
Una mano lava l' altra = Eine Hand wäscht die andere
Bisogna battere il ferro quando è caldo = Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist
Ride bene chi ride ultimo = Wer zuletzt lacht, lacht am besten
Tra i due litiganti il terzo gode = Wenn sich zwei streiten, freut sich der dritte
Tutto è bene quel che finisce bene = Ende gut alles gut
La malerba non muore mai = Unkraut vergeht nicht
Chi semina vento raccoglie tempesta = Wer Wind sät wird Sturm ernten
Tutte le strade portano a Roma = Alle Straßen führen nach Rom
Sbagliando s'impara = Aus Fehlern wird man klug
Nessuno nasce maestro = Niemand wird als Meister geboren
Roma non fu costruita in un solo giorno = Rom wurde nicht an einem Tag erbaut
Chi dorme non piglia pesci = Wer schläft, fängt keine Fische
Chi non fa non falla = Wer nichts tut, macht nichts falsch
L´esercizio fa il maestro = Übung macht den Meister
Chi non semina non raccoglie = Wer nichts sät, wird nichts ernten
Le ore del mattino hanno l'oro in bocca = Morgenstund hat Gold im Mund
La parola è d'argento, il silenzio d'oro = Reden ist silber, Schweigen ist Gold
Il tempo cura ogni piaga = Die Zeilt heilt alle Wunden
Non è tutto oro quello che luce = Es ist nicht alles Gold was glänzt
Chi non risica, non rosica = Wer nicht wagt, der nicht gewinnt
Una rondine non fa la primavera = Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
Troppi cuochi guastano la cucina = Zu viele Köche verderben den Brei
Scopa nuova scopa bene = Neue Besen kehren gut
Il frutto non casca lontano dall' albero = Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
Il più saggio cede = Der Klügere gibt nach
Chi trova un amico trova un tesoro = Wer einen Freund findet, findet einen Schatz
