Italienisch

Hallo,nachdem ich mich nun schon fast ein Jahr durch die Tücken (vielleicht etwas übertrieben?) der italienischen Sprache quäle (es macht immer mehr Spaß!) brauchte ich noch etwas Hilfe beim Verfassen unserer Weihnachtsgrüße.Ich habe schon einige Dinge selbst versucht.Vielleicht kann das jemand korrigieren und mir den Rest noch übersetzen.Also:
Cara Luciana e caro Mimmo,
noi auguriamo voi buon natale e un buon anno nuovo.Come si spera andra tutto bene la nostra rivista d'autunno 2006.
State bene (bleibt gesund?) und lasst es euch gut ergehen.Wir denken an euch!
Carissimi saluti da Marlene e Peter

zur Forumseite
@Petrus
Cara Luciana e caro Mimmo,
vi auguriamo buon Natale e un buon anno nuovo. Come si spera andra tutto bene la nostra rivista d'autunno 2006.
State bene (bleibt gesund?) und lasst es euch gut ergehen. = State bene (kann man so sagen) e ... (hier weiß ich auch nicht...)
Wir denken an euch! = Vi pensiamo
Carissimi saluti da Marlene e Peter

LG Micky

zur Forumseite
@Petrus
Cara Luciana e caro Mimmo,
vi auguriamo Buon Natale e Felice Anno Nuovo. Speriamo che tutto vada bene con la nostra rivista in autunno 2006. State bene! Col pensiero siamo vicino a voi.
Carissimi saluti di Marlene e Peter

"bleibt gesund" und "lasst es euch gut gehen" ist der gleiche Ausdruck - state bene

zur Forumseite
Ein dickes Dankeschön für eure schnelle Hilfe!!!!
Auch für euch ein schönes Weihnachtsfest und alles Gute im Jahr 2006!
LG Petrus

zur Forumseite