Italienisch

Weihnachtstext
Bitte kann mir jemand den Text übersetzen, wäre sehr froh, danke!!!
Die schönsten Tage sind nicht die,
an denen großartige und aufregende Dinge passieren, sondern die, mit den ganz kleinen, besonderen Augenblicken, die sich zu einem Ganzen fügen.
Wir hoffen, dass wir Ihnen auch im kommenden Jahr solche besonderen Augenblicke schenken dürfen und wünschen Ihnen Frieden, Harmonie und Freude am Leben.
Danke, danke, danke

zur Forumseite
@Anni
I giorni più belli non sono quelli in cui succedono cose grandiose e emozionante ma quelli con questi momenti piccolissimi e molto particolari che si fondono in un tutto unico. Speriamo che anche l'anno prossimo ci riesca a darVi tali momenti e Vi auguriamo la pace, l'armonia e il piacere della vita.
Grazia, grazie, grazie.

Anni, wenn du mit diesem Text mehr als eine Person ansprichst, ist er richtig so. Wenn er nur an eine einzige Person gerichtet ist, müßtest du einen Satz ändern:

Speriamo che anche l'anno prossimo ci riesca a darLe tali momenti e Le auguriamo la pace, l'armonia e il piacere della vita.

Der Rest bleibt gleich.

zur Forumseite
@Anni
Sorry, das erste "grazie" natürlich auch mit einem e am Ende.

zur Forumseite
Hallo Meggie,
danke für deine Hilfe. Du hast mir sehr geholfen!
Ich wünsche dir ein schönes Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr.
Danke Anni

zur Forumseite